Services de traduction
Une expertise
incontestable
Avec près de 20 ans de bagage en traduction de documents variés, SYM Communications est le partenaire de traduction qu’il vous faut. Nous offrons la traduction vers le français, vers l’anglais et vers bien d’autres langues.
Quels que soient vos besoins traductionnels, vous êtes entre bonnes mains! Vous désirez une traduction cibliste adaptée aux particularités de la langue cible? Sinon une traduction sourcière qui préserve les spécificités de la langue de départ? Nos spécialistes sauront intégrer habilement vos exigences à leur travail. Résultat : vous obtiendrez une traduction de qualité fidèle à votre message.
Notre service se décline en trois options spécialisées :
• Traduction humaine
• Traduction assistée par la machine
• Traduction assistée par l’humain
Communiquez avec nous pour discuter de votre projet et nous déterminerons ensemble l’option qui convient le mieux à votre projet.
Vous voulez que nous établissions ensemble une solution personnalisée?
Options de service
Traduction humaine
Nos traducteurs et traductrices vous créent une traduction personnalisée de A à Z. Pour ce faire, nous créons une mémoire de traduction dédiée à votre entreprise et l’alimentons avec du contenu spécialisé propre à votre secteur.
Notre équipe use de ses vastes connaissances et de ses compétences aiguisées de recherche et de traduction pour fignoler un texte fidèle et peaufiné jusqu’aux plus menus détails. Elle travaille la terminologie, le ton, le style, la fluidité, l’idiomaticité… Bref, toutes les caractéristiques d’un texte de qualité!
Traduction humaine
assistée par machine
Cette option est parfaite pour les plus petits budgets. Nos traducteurs et traductrices apportent une touche humaine à un travail fait par la machine. Ils puisent dans nos riches lexiques et mémoires pour adapter le ton, le style et la terminologie en fonction de votre domaine et de votre objectif de communication.
Traduction machine
assistée par l’humain
Vous avez un budget ou des délais serrés? Notre équipe apportera les modifications nécessaires à la traduction machine pour vous livrer votre projet en un tour de main. Grâce à nos outils performants, elle pourra rapidement adapter la terminologie et le sens de la traduction à votre domaine.
Vous avez des questions sur ces services? Il nous fera un plaisir d’en discuter avec vous!
Plusieurs domaines
de spécialisation
Chez SYM Communications, les intérêts et les compétences de l’équipe de traduction sont vastes! Nos traducteurs et traductrices se spécialisent dans une panoplie de domaines pour répondre à l’éventail de besoins de notre clientèle. Tous les jours, ils travaillent sur des textes variés touchant, par exemple, les sujets suivants :
Administration
Alimentation
Communications
Marketing
Santé
Tourisme
Web
Et plus!
Nos traducteurs et traductrices ont accès à des dizaines de mémoires et de lexiques catégorisés par domaine. Nous créons également des trousses de consignes et de préférences propres à chaque client. De cette manière, nous nous assurons que toute personne qui touche à votre projet connaît vos exigences et les spécificités de votre domaine.
Rencontrez
notre équipe
Notre équipe de traduction est composée de professionnels passionnés et de personnalités colorées. Elle met à votre service une expertise linguistique incontestable, acquise grâce à des années d’apprentissage et d’expérience. Quoiqu’ils aient emprunté des chemins différents avant d’arriver jusqu’à nous, les membres de notre équipe sont maintenant unis dans un même but : produire des textes précis de grande qualité qui expriment les nuances et les subtilités de chaque message.
Apprenez à connaître les personnes derrière nos services d’exception. Ce sont avant tout des personnes humaines, qui s’investissent pleinement dans chaque mission. Découvrez les caractéristiques qui les rendent uniques, ainsi que les compétences qui en font des traducteurs et traductrices hors pair.
Exemples de nos projets
de traduction
Dépliants touristiques
Les projets que nous traduisons de l’anglais vers le français pour le gouvernement du Yukon sont très variés. Certains d’entre eux sont du matériel touristique, comme ces dépliants qui présentent la faune et la flore unique du territoire. Ce projet a demandé beaucoup de recherches sur le Yukon, ses animaux et ses plantes. Aujourd’hui, les touristes francophones au Yukon bénéficient de dépliants informatifs en français sur les espèces qu’ils croiseront pendant leur voyage.
Communiqué de presse
SYM Communications est le cabinet de traduction officiel des communiqués de presse du gouvernement du Manitoba de l’anglais vers le français . Pour ce mandat, il doit traduire rapidement et le jour même les communiqués qui sont publiés sur le site Web gouvernemental de la province. Ces projets demandent un délai d’exécution rapide ainsi que le respect des exigences du client et du français sur la rédaction de ce type de texte.
Sondage
SYM Communications est le fier partenaire de traduction d’organismes qui travaillent dans les deux langues officielles du Canada, comme Alinea International. Les projets que nous confie l’organisme sont vastes et variés, ce qui exige une rigueur terminologique et stylistique irréprochable. Nous avons d’ailleurs traduit l’un de ses sondages du français vers l’anglais dans le cadre d’un projet d’assistance technique avec Affaires mondiales Canada, preuve que nous devons toujours être prêts à tout.
Fiches techniques
Parmi les clients industriels de SYM Communications, mentionnons Forge Distribution, un distributeur de poêles et de foyers. Les projets de Forge exigent un énorme travail de recherche et d’analyse, que nos traducteurs et traductrices accomplissent avec brio. Ils ont notamment traduit un catalogue de produits présentant différents types de foyers et de poêles, de l’anglais vers le français. Cette tâche leur a demandé à la fois rigueur terminologique et créativité pour traduire les spécifications avec exactitude, tout en adoptant un ton promotionnel pour séduire les futurs clients de Forge.
Site web
Maître dans l’art de la traduction Web, SYM Communications a apporté sa touche à nombres de sites Web au fil des ans. Libéo, une agence Web québécoise, nous a confié la traduction de son site Web du français vers l’anglais. Lors de cette collaboration, notre équipe a suivi un plan détaillé pour offrir un produit fidèle à l’image et à la mission de l’agence : évaluation des besoins, analyse des limites d’espace sur les pages du site, recherche terminologique et SEO… Bref, tout ce dont un bon site Web a besoin!
Étiquettes alimentaires
Dans le secteur de l’alimentation, l’équipe de traduction de SYM Communications traduit, entre autres, des emballages de produits alimentaires. Ces mandats exigent énormément de recherche, de créativité et de minutie. Notre équipe passe par plusieurs étapes de correction d’épreuves pour produire des étiquettes de qualité irréprochable qui donneront l’eau à la bouche aux consommateurs. C’est d’ailleurs elle qui est responsable des traductions de l’anglais au français des produits Vega. Vous voulez voir notre travail en action? Gardez l’œil ouvert à votre Costco local, où Vega vend plusieurs de ses produits!
Une méthodologie éprouvée
1. Réception des documents
Envoyez-nous facilement votre projet en remplissant le formulaire plus bas. Notre équipe communiquera avec vous le plus rapidement possible pour analyser vos besoins et parler de la suite des choses.
2. Envoi à notre équipe
Ayez l’esprit en paix! Notre équipe spécialisée s’occupera du reste. Elle effectuera des recherches approfondies sur le sujet au cœur de votre projet et un dépouillement terminologique minutieux. Vous vous retrouverez alors avec un produit fini qui répond en tous points à vos exigences.
3. Suivi de votre projet
Grâce à notre programme de gestion performant, nous sommes en mesure de suivre chaque étape de votre projet avec précision. Résultat : jamais nous ne manquons une échéance. Même les projets les plus ardus ou les plus urgents sont livrés dans les délais prévus. Nous pouvons également vous tenir au courant de l’avancement du travail.
4. Livraison des textes
Après un dernier contrôle de la qualité rigoureux, nous vous enverrons un texte distinctif à votre image, et ce, avant l’échéance demandée. Mais notre service ne se termine pas là! Nous demeurons à votre disposition même après la remise finale pour répondre à vos questions et nous assurer que votre texte ne vous apporte que de la satisfaction.
Ces clients nous font confiance
Travaillons d’humain à humain
Discutons de votre projet ensemble
Nous comprenons que chaque projet est unique. Remplissez le formulaire ci-dessous et nous communiquerons avec vous dans les plus brefs délais pour discuter des prochaines étapes.